Три девочки прижались друг к другу у мокрой стены морской пещеры, где каждая ударяющаяся волна превращалась в грохот, от которого дрожали камни. Плеск и солёный туман заливали узкий проход, свет фонариков дробился на брызги и тени, и казалось, что сама пещера глубоко дышит. Вокруг них сгущались тела сотен морских львов: беспокойные, наглые тени с хриплыми криками, шуршащие шкуры и острые отголоски лающих голосов. Между ними, словно древние громады, лежали гигантские морские слоны — тяжёлые силуэты, которые при малейшем движении посылали в землю вибрации и шевеление солёной глины под ногами.
Они держались за руки, чтобы не потеряться в этом хаосе звуков и запахов; каждая интуитивно знала, что остаться одной означало пропасть. Пляшущие по стенам тени придавали их лицам странное выражение: страх и собранность одновременно. Волны то накатывали с отчаянной мощью, то отступали, оставляя на пологих камнях пенящийся мусор и морские объятия водорослей. Изредка чей-то рык или хриплый вздох животных перекрывал шёпот, и девочки прижимались плотнее, чтобы не слышать, как далеко может унести следующий шквал.
Они шли на ощупь, переползая по камням, опираясь друг на друга, считая шаги и вдохи, чтобы не растерять нити связи. В воздухе висела холодная соль, дрожание воды и напряжение, как предгрозовая тишина перед новым всплеском. Но основной опорой оставалась их общая молчаливая решимость — держаться вместе, несмотря на грохот, море и тысячи бодро дышащих существ вокруг.